专业翻译三要素(英译汉)

一、良好的英语理解能力

作为一名英汉翻译,具备良好的英语理解能力是无容置疑的,这一点不消说了。对于译员的英语能力,除了证书是一个衡量标准外,在日常生活中,经常使用英语对英语的能力显得更为重要,所以考察一个人的英语能力,更取决于译员在英语实际应用中的经验。

 

二、出色的汉语表达能力

作为一名合格的英汉笔译译员,良好的汉语表达能力也是必备能力之一。即使是一名英语水平很高的人,如果不具备良好的汉语表达水平,也无法将英语原文的内容,准确流畅的表达出来。

 

三、丰富的专业背景

丰富的专业背景对于一名专业译员来说,同等重要。英语能力、汉语能力以及专业背景对于一个合格的专业译员来说缺一不可。对于追求优质专业翻译作品的终端客户来说,哪一点都是不能忽视的。对于不具备专业背景的人员,哪怕阅读同一种文字的专业资料都十分困难,更何况是从另外一种语言翻译过来。语言千变万化,不同的词语在不同背景下的含义和用法非常不同,可见专业背景对于准确传达原文的专业知识是多么重要。

 

Write a comment

Comments: 1